又一年過去了XD
今年是吞食天地2諸葛孔明傳的30週年(1991-2021),在此也向大家同步目前正體中文化的進度;
經過了去年的折騰,總算在今年有了突破性的進展,非常感謝幾位資深大大在背後的幫忙,進度從原本的60%加速到95%,目前正式進入尾聲了!
還是那幾句話,其實早有十多年前由漢化拓荒者先鋒卡通(1994)與外星科技(?)的簡體中文版,到簡轉繁(2004)的繁體中文版流傳著,內容上亦大同小異;同時也有日本高手及中國民間團隊推出不少的hack改版,也有日本愛好者重製劇情更完整的完美版(2018)可以玩。
吞2身為史上第一款紅白機中文化的RPG遊戲,我們更要記得並敬佩的是前人的心血及努力,現在這個正體中文版純粹是個人偏執+堅持的產物罷了。
吞食天地2尋找傳說中的天地麻糬【5】DLC
吞食天地2新正體中文版開發記事【4】Final
吞食天地2新正體中文版開發記事【3】(本篇)
吞食天地2新正體中文版開發記事【2】
吞食天地2新正體中文版開發記事【1】
淺談吞食天地2漢化版及正體中文化初試改造心得
目前正體中文化的進度,已經進入最後字庫內容的校對修訂了
開場動畫的角色全中文化是之前介紹過的,其中比較特別的是諸葛亮的「臥龍」
在三國志諸葛亮篇原文中,先是提到伏龍,後來又出現臥龍;三國演義中更是多次提到,且臥龍出現次數是伏龍的好幾倍;而台灣的華泰攻略本亦在內文中先是講了伏龍,又多次提到臥龍;最終已知先鋒卡通有參考了華泰攻略本的部份翻譯,所以在中文化中,即有伏龍,也有臥龍...
故本次修改文字庫的部份,統一改成在戲劇及其他遊戲或文獻中,大家較習慣的「臥龍」
在界面上,也恢復了擅長陣型及武器的資訊,還加上了顯示陣型的hack,是不是清楚許多!
其他的用字上,簡中版用的「水平」、「經驗點」,也一律改成台灣習慣等「等級」、「經驗值」
還有一些用詞,像是明明房子外寫「道」,但簡中卻叫「工具店」,索性也改成了「道具店」
「早上好」改成「早安」...等諸如此類的小修改,讓正體中文,更加的正!
選單也調整了一下,在簡中版戰鬥畫面的物品選項叫「寶物」,也是一律改成「物品」
裝備畫面也完整的顯示了全部的界面及選單,然而,大家有沒有發現,一些字怎麼錯亂了?!
唉,這是紅白機的硬體上限制,在記憶體中,圖層/圖像/文字的畫面顯示,限制相當的多
在有限的記憶體中,能夠顯示的文字相當有限,但吞2的裝備畫面,需要顯示的字相當多
(每次只能顯示約個中文25字,但道具及裝備畫面一共有六層文字選單要呈現)
在記憶體中,顯示下一個字,上一個字就會被蓋掉,但畫面上有太多字需要持續顯示...
因此造成文字錯亂...其實早期舊的版本有改過顯示的介面,就是每按一下就清掉畫面,
但這也照成整個裝備界面顯示不完整,反而成了另外的問題...
這也是目前為止,所有吞2的紅白機中文版都會有的缺點(不含重製版)
而且也不只吞2才會遇到,紅白機其他的中文遊戲其實也都有一樣狀況,只是大部份遊戲,都有避開這個問題;例如Final Fantasy 3,進選單時是切換成全螢幕的,並不需要顯示地圖及角色,大部份遊戲也都是如此,或者技巧性的避開,不會像吞2後期的裝備畫面有那麼多字...
後期?沒錯的,其實初期裝備道具少少時,情況並不嚴重,如下圖:
但這個缺陷也是阿宅我修改到現在為止,最大的遺憾...
至於正體中文化後的字體,也是令我頭疼許久,下圖用4個不同大小及字型為例:
11px最平衡精緻好看,但字太小間隔也太大。
12px大小間隔剛好,但字體都比較不好看。
13px最大最清楚,但字塞太滿太密沒有留白的美感。
以尺吋來說,我最喜歡12px的大小,但遲遲沒有找到最好看且平衡的點陣字型
接著試著將字套進遊戲後的效果,由左至右是11px、12px、13px
最後剩下一些比較麻煩的共用字還未修訂完成,例如里跟裡,在字庫中只有一個里,但對話中兩種都有出現,所以比較理想的方式是擴充新的字模,然後將所有對話中的里跟裡的部份,重新改掉位址,區分兩個字。
還有很多字都有這個問題,如松跟鬆,字庫中也只有一個松字,遊戲中出現過輕鬆跟楊松,還有佈跟布、湊跟奏...等許多簡體字簡化後的後遺症。
只能努力的想辦法擴充已經2千多字的字模,以及從3萬字的對話中慢慢找出來修改...
然而吞2只是小弟的第一步,希望在技術熟練後可以陸續正體中文化其他簡體遊戲。
最後還請大家多多分享本篇文章,還是希望能拋磚引玉給更多同好知道,甚至有興趣的人可以一起研究技術。
另外再分享一下
吞食天地2諸葛孔明傳30週年正體中文版紀念網站 內有遊戲攻略資料
九五論壇 不定期貼一些分享文章
九五二七宅在家 Youtube頻道 不定期會上傳影片
最近會找時間測試遊戲時順便直播看看,歡迎大家訂閱,謝謝。